Creación literaria corregida
Creación literaria
Como en los demás apartados de la asignatura, este también me ha proporcionado una visión totalmente distinta a lo que creía que era la Educación Literaria en un principio.
Es importante que los niños aprendan diferentes estrategias para crear sus propias historias, tengan fluidez en el lenguaje y sepan enfrentarse a un papel en blanco pues, puede que no todos en el futuro sean escritores o tengan como hobby escribir , pero mientras están en la escuela pueden divertirse con talleres de creación literaria y compartir con sus compañeros distintas historias así; se ríen, desconectan de la rutina , mejoran su imaginación y abren su mente. Al igual que nosotros como estudiantes de Magisterio que hemos realizado algún ejemplo de creación con la profesora, los niños se dan cuenta de que no hay una única alternativa para contar una historia o a partir de un mismo inicio o unos mismos personajes no siempre va a darse el mismo final.
A los niños, como a cualquiera que le guste escribir, es necesario darles un tiempo y acompañarlos , más que en otras actividades, en esta tarea. No debemos conformarnos con la primera entrega que un niño hace de una creación literaria sino que esta debe de ser corregida tantas veces como haga falta hasta que el texto se pueda considerar terminado. Así mismo, no debemos de centrarnos sólo en la ortografía sino en aspectos como el estilo de la escritura, la conexión de ideas etc...
Labajo, I. (2019) Cuadros según gustos y edad. Madrid https://online.lasallecampus.es/pluginfile.php/91800/mod_resource/content/1/CUADRO_Cuentos%20seg%C3%BAn%20edad%20y%20desarrollo.pdf
La letra es a mano y podría equivaler a la fuente que se aprecia a la derecha, es decir, redonda, grande y clara ideal para los primeros cursos de Primaria.
El formato y la manejabilidad es ideal para 1º o 2º de Primaria así que propondría a los alumnos de 6º que cuando realizaban el ejemplo físico de su libro lo donaran a las bibliotecas de clases de esos cursos o bien que lo anterior fuese una actividad voluntaria y que para la biblioteca de nuestra propia clase creasen algo más simple como meter las hojas que han dedicado al cuento en un archivador con hojas transparentes o bien encuadernarlas. A muchos alumnos de 6º aún les gusta mucho dibujar, por lo tanto también recomendaría que añadiesen dibujos a su creación.
1. Creación en prosa:
Para elaborar un ejemplo de esta creación he empleado la estrategia "y ¿después del cuento?" que consiste en alargar la historia más allá del final de los cuentos más populares.
Para trabajar este método, he elegido el cuento de Cenicienta cuya continuación que he proporcionado ha resultado ser algo larga.
Aunque a los niños de 1º de primaria les atraiga los cuentos de hadas, este ejemplo no corresponde a la edad de esos niños pues es muy extenso y posiblemente con esa edad no sean capaz de reproducir algo así. Por lo tanto, el curso al que destinaría este relato es 6º de Primaria.
La zapatera mágica:
La zapatera mágica:
Cenicienta se casó con el príncipe y se mudaron a una casa inmensa, cálida y apartada del bullicio de la ciudad. La pareja se amaba profundamente, pero el príncipe parecía estar ocupado siempre como si no tuviera ningún minuto ni para comer, lo que también influía en Cenicienta cuyos días eran inacabables, pesados y tediosos, el único divertimento de la princesa se encontraba en dar largos paseos por el jardín de aquel maravilloso hogar, sentarse en una de sus sillas y escribirle cartas a su padre muerto.
Un día soleado de primavera permaneciendo el príncipe de viaje por los pueblos del reino, Cenicienta mientras realizaba su entretenimiento vio desde la valla de la rosaleda a una muchacha desaliñada, escuchimizada y algo greñuda que bien podría tratarse de una sirvienta como Cenicienta un día fue.
Las dos se cruzaron las miradas y a la moza pobre le cambió la cara a una expresión alegre, dulce y atónita como si al ver a la princesa hubiese hallado un ángel.
Cenicienta empatizó en seguida con la joven y le preguntó:
-¡Buenos días, mi amor!, ¿puedo ayudarte en algo? y la adolescente confusa respondió:
Tuuu...uu ere...eeees la criada que un hada madrina le cosió un vestido hermoso para ir al baile y allí se te perdió el zapato y este hizo que te casaras con el príncipe?
- En efecto, tuve mucha suerte . ¿Necesitas algo? .La chica dudó en que podía responder y debido a su inocencia dijo:
- ¿Tú podrías convocar a tu hada madrina de nuevo para pedirla que nos haga zapatitos mágicos a todas las niñas humildes como yo pero que tenemos grandes sueños?
- Pero -dijo Cenicienta riendo- primero me tendrás que contar cual es tu deseo -y la joven empezó a narrar:
- El muchacho de la casa en la que sirvo es guapo, educado y culto, y además a pesar de ser yo su sirvienta siempre se dirige a mí de manera amable. Siempre que me encomienda algo me pellizca el moflete. Con mirada atenta Cenicienta contestó:
- Y ¿quieres casarte con él?
- Ese es mi deseo-expresó la niña con voz de entusiasmo- Dentro de dos días va a dar lugar un baile al que está invitada toda la nobleza y el chico me ha invitado a mí como su pareja. Tengo un vestido muy bonito pero me faltan los zapatitos. Habló la moza con desánimo.
- Bueno, veré que puedo hacer. Cenicienta intentó darle esperanzas.
- Gracias- alegó felizmente la niña y marchó dando saltos y cantando.
Esa misma noche, Cenicienta se reunió con su hada madrina y le explicó lo que sucedió con la buena muchacha y la maga no dudó en ayudarlas. Cenicienta y ella llegaron a un acuerdo; la princesa diseñaría los zapatos y el hada con su varita provocaría que les cayeran a las chicas justo a las doce.
Al día siguiente por la tarde la chiquilla pintoresca de ayer apareció de nuevo por los jardines de Cenicienta y la chica le preguntó sobre sus zapatos. A lo que la princesa anunció:
-¡No temas, cariño! Estoy trabajando en tu calzado. Ven mañana justo antes de dirigirte al baile con el muchacho y póntelos.
-Vale- articuló la niña y retomó su camino.
Por la noche de ese mismo día el hada alabó el diseño de Cenicienta pues había creado unos tacones brillantes, elegantes y femeninos dignos de cualquier celebración y la hechicera al verlos los acarició con su varita otorgándoles el don del amor y despareció.
Cómo prometió Cenicienta, allí estaba de noche el día del baile aguardando a la chiquilla que se presentó con un vestido de porcelana, blanco resplandeciente y sin estropear lo más mínimo pues vivía sola y nadie podía estropearlo como pasó con Cenicienta.
La princesa calzó a su nueva amiga deseándole mucha suerte.
Una vez la chica estuvo en el salón con su querido muchacho, él se portó como era de esperar mimando, y escuchando a la niña cada instante hasta las doce cuando la chica hubo de abandonar el lugar, no sin antes, como si una mano invisible le tocara la piel, caérsele el zapato.
El mozo se impresionó por la rápida huída de la apuesta niña, pero al estar sus padres allí, se quedó hasta que la fiesta hubo finalizado por completo.
Cada asistente estaba recogiendo sus pertenencias y el cortés chico se fijó en que un brillante y pequeño zapato se le había caído a alguna mujer , pero todas las que quedaban en la celebración llevaban los dos pies vestidos. De repente, pensó a quién pertenecía.
La mañana siguiente, el joven madrugó para ir a casa de su doncella porque quería comprobar si el zapato le correspondía y sucedió tal que así, aquella prenda cabía perfectamente en el pie de la muchacha.
El marqués se alegró por ello pero no por la condición en la que vivía la chica pues su casa era minúscula, aglutinante y sucia . Sólo disponía de una cama con una manta fina para arroparse, un fuego para cocinar y una pila de madera par lavarse.
El chico decidió que una moza como lo era ella no merecía vivir allí y se la llevó a vivir con él a su finca con todo tipo de lujos, le proporcionó nueva ropa, dormía con él en una cama una nube etc...
En uno de esos días de inmenso júbilo la chica renovada decidió ir a visitar a Cenicienta para darle las gracias y a informarle de que todas sus amigas sabían de lo que la princesa era capaz de hacer.
Cuando el marido de Cenicienta regresó de sus quehaceres se preguntó qué hacían tantas niñas esperando en la puerta de su casa, entró en su hogar, le dió un beso a su mujer y Cenicienta le explicó que eran chicas cuyo futuro iba ser magnífico .
Así es como Cenicienta con ayuda de su hada madrina se convirtió en la zapatera mágica del reino.
2. Creación en verso:
Para esta actividad he escogido la estrategia de la traducción fonética. Como su propio nombre indica, esta traducción no tiene que ser literal sino fonética, es decir, que al traducirla al castellano debemos de mantener el mismo ritmo y la misma forma de rimar que tiene en el idioma original del poema.
Debemos de enseñar a los que niños que un poema no tiene porque rimar, pero también es importante que si quieren hacer creaciones rimadas, tengan en cuenta que estas no resultan nada fáciles y que a veces es difícil encontrar las palabras adecuadas para que una poesía merezca la pena, pues cambiar el orden de las palabras para generar ritmo no es suficiente.
Por el contrario también puede ocurrir que los niños piensen que para que una obra se considere poesía debe de tratarse de algo culto, de algo romántico, de algo que emplee palabras difíciles, cuando un poema puede que carezca de sentido o su argumento sea pobre pero la manera de expresarlo lo hace bello, como es el caso del poema que he elegido para hacer mi traducción fonética. Es un verso de un poema de Lewis Carroll, el padre del "nonsense".
El verso que he traducido es uno dedicado al número tres. Esto puede parecer poco bello, mas la forma de describirlo y las metáforas que utiliza para hacer de ese número algo animado es lo que hace al poema una obra de arte.
Ha sido interesante buscar palabras que sonaran parecidas al inglés en castellano y hacer que la creación rime también en español pues el resultado es muy graciosos y creo que los niños se divertirán con ello.
Creo que el curso idóneo para utilizar este ejemplo en clase es 5º de Primaria pues según sus gustos literario y la concepción que estos tienen de la realidad y del humor considero que entenderían el mensaje del poema con su traducción literal y se sentirían orgullosos con sus creaciones en castellano.
Da igual que los niños no capten la pronunciación correcta de las palabras ya que lo que prima en esta estrategia es que el texto carezca de sentido y esto se puede conseguir sea cual sea la fonética de las palabras pues seguro que el mensaje en castellano seguirá siendo muy distinto al de el idioma original.
Debemos de enseñar a los que niños que un poema no tiene porque rimar, pero también es importante que si quieren hacer creaciones rimadas, tengan en cuenta que estas no resultan nada fáciles y que a veces es difícil encontrar las palabras adecuadas para que una poesía merezca la pena, pues cambiar el orden de las palabras para generar ritmo no es suficiente.
Por el contrario también puede ocurrir que los niños piensen que para que una obra se considere poesía debe de tratarse de algo culto, de algo romántico, de algo que emplee palabras difíciles, cuando un poema puede que carezca de sentido o su argumento sea pobre pero la manera de expresarlo lo hace bello, como es el caso del poema que he elegido para hacer mi traducción fonética. Es un verso de un poema de Lewis Carroll, el padre del "nonsense".
El verso que he traducido es uno dedicado al número tres. Esto puede parecer poco bello, mas la forma de describirlo y las metáforas que utiliza para hacer de ese número algo animado es lo que hace al poema una obra de arte.
Ha sido interesante buscar palabras que sonaran parecidas al inglés en castellano y hacer que la creación rime también en español pues el resultado es muy graciosos y creo que los niños se divertirán con ello.
Creo que el curso idóneo para utilizar este ejemplo en clase es 5º de Primaria pues según sus gustos literario y la concepción que estos tienen de la realidad y del humor considero que entenderían el mensaje del poema con su traducción literal y se sentirían orgullosos con sus creaciones en castellano.
Da igual que los niños no capten la pronunciación correcta de las palabras ya que lo que prima en esta estrategia es que el texto carezca de sentido y esto se puede conseguir sea cual sea la fonética de las palabras pues seguro que el mensaje en castellano seguirá siendo muy distinto al de el idioma original.
Ah, cruel Three! In such an hour,
Beneath such dreamy weather,
To beg a tale of breath too weak
To stir the tiniest feather!
Yet what can one poor voice avail
Against three tongues together?
Lewis Carroll.All in the afternoon
Against three tongues together?
Lewis Carroll.All in the afternoon
Ah, cruel Tres! En esa hora,
Bajo tal clima soñador,
Para rogar por un cuento de aliento demasiado débil
Para agitar la pluma más pequeña!
Sin embargo, ¿qué puede una pobre voz valer
contra tres lenguas juntas?
Traducción fonética:
¡Oh cruel té! Estas que ardes
Venid sal y aceite verde
Comed kale, ver y huir
¡Ester de timar vienes!
Yate gualda para cantar y ver
Aquel té todo corriente.
3. Creación teatral
Para escribir el texto teatral me he basado en la estrategia collage de palabras. Empleé dos revistas para escoger distintas palabras, una de ellas era una revista de viajes con lo cual me salieron muchos nombres de ciudades, así que es un ejemplo perfecto para demostrarles a los niños que cualquier creación no se puede basar, o sólo cuando están empezando a escribir, en narrar cómo un personaje va viajando de un sitio a otro hasta que ya hemos terminado de mencionar todas las ciudades que nos pedían para la obra.
Las palabras que abriendo páginas de las revistas al azar me fueron apareciendo son:
- la
- museos
- ideal
- Auckland
- Brighton
- Cambridge
La historia trata de un chico que vive en Auckland cuya habilidad especial es tocar el piano y crea una composición dedicada a la nota "La" que llama "Las cuatro estaciones en clave de "la" " con mucha suerte de que le día de su audición en el salón donde el niño toca hay un profesor de Cambridge que le escucha y le invita a que se vaya a Inglaterra con él a estudiar música en la universidad y a crear un museo dedicado a la nota "la", el museo "Ideal de La" en Brighton porque en Cambridge no hay espacio para construirlo.
Considera que las aulas de 6º serían las oportunas para encomendar a los alumnos que hagan algo parecido esta creación pues les llama mucho la atención los temas realistas con los que además se sienten identificados y aunque he creado un personaje que tiene 16, para que su edad se acerque a la de estudiar en la universidad, puede haber en clase muchos alumnos que su pasión sea la música o que vayan a clase de piano.
NOTA: para poder representarlo en clase, los escenarios serán diapositivas.
Las palabras que abriendo páginas de las revistas al azar me fueron apareciendo son:
- la
- museos
- ideal
- Auckland
- Brighton
- Cambridge
La historia trata de un chico que vive en Auckland cuya habilidad especial es tocar el piano y crea una composición dedicada a la nota "La" que llama "Las cuatro estaciones en clave de "la" " con mucha suerte de que le día de su audición en el salón donde el niño toca hay un profesor de Cambridge que le escucha y le invita a que se vaya a Inglaterra con él a estudiar música en la universidad y a crear un museo dedicado a la nota "la", el museo "Ideal de La" en Brighton porque en Cambridge no hay espacio para construirlo.
Considera que las aulas de 6º serían las oportunas para encomendar a los alumnos que hagan algo parecido esta creación pues les llama mucho la atención los temas realistas con los que además se sienten identificados y aunque he creado un personaje que tiene 16, para que su edad se acerque a la de estudiar en la universidad, puede haber en clase muchos alumnos que su pasión sea la música o que vayan a clase de piano.
NOTA: para poder representarlo en clase, los escenarios serán diapositivas.
La nota "la":
Escena 1:
En el escenario aparece un cocina con algo que pueda representar que estamos en Nueva Zelanda por ejemplo, un cuadro del pájaro kiwi.
NIÑO (ALEX):- ¡ Mamá mañana es el gran día! (anuncia emocionado)
MADRE(SUSAN):- Sí, seguro que te saldrá genial. Ve a la cama para descansar.
ALEX: - De acuerdo , pero primero me lavaré los dientes.
(Los dos se van por la izquierda)
Escena 2:
El escenario cambia a una sala elegante con una lámpara de cristal que cuelga del techo, butacas mullidas, alfombras rojas...
Hay un piano donde está sentado Alex y dos sillones (sillas de pupitre) donde se sienta Susan y al lado suya un señor por ahora desconocido.
Alex hace como que toca el piano mientras suena "las cuatro estaciones". Cuando termina la música todos aplauden y el señor se acerca al muchacho.
PROFESOR DE CAMBRIDGE: (imitando el acento inglés que mantendrá durante toda la obra) ¡Hola hijo! me he deleitado con tu música.
ALEX: - ¡Gracias! Me alegro mucho de que le haya gustado, pero ¿quién es usted?
PROFESOR DE CAMBRIDGE: - Soy Sir Smith, un profesor de música de la universidad de Cambridge feliz de haberte escuchado.
ALEX: - ¿En serio? ¡ Ala! Es que practico muchas horas al día.
SIR SMITH: - Me lo imaginaba. Por cierto, ¿esa de ahí es tu madre? (señala a la mujer sigue sentada)
ALEX:- Sí, ella siempre me acompaña y me apoya
SIR SMITH:- ¿Cuantos años tienes?
ALEX:- 16, señor.
SIR SMITH: - ¡Estupendo! esa es la edad perfecta para mis planes.
ALEX:- ¿Qué planes? si puede saberse.
SIR SMITH:- Dile a tu madre que venga
(Alex se acerca a la silla donde está su madre y hace como si hablase con ella señalando al profesor. La madre va hacia donde está el profesor y esta le da la mano a este)
SUSAN- Me ha comentado mi hijo que usted está muy interesado en sus habilidades con el piano.
SIR SMITH:- Así es , tanto que me gustaría proponerles una cosa.
SUSAN: - ¿Qué cosa?
SIR SMITH: - Pues su hijo ya es mayor como para salir de casa y su talento es innato. Si no le importa me gustaría llevarlo conmigo a Inglaterra para que estudie primero en un instituto los años que le quedan y después en la universidad de Cambridge. Además debido a su pasión por la nota musical, me gustaría que ayudara en la construcción de un museo dedicado a la nota "la"; el "ideal de la" en Brighton pues en Cambridge no hay espacio
SUSAN Y ALEX:- (al unísono) ¿Museo ideal de "la"?
SIR SMITH: - En efecto, además si ayuda es útil le pagaremos todos los gastos que conlleva vivir allí además de un billete para él para que una vez al año regrese a visitarle a Auckland y otro a usted para que pueda ir a visitar al chico a Cambridge también una vez al año.
SUSAN: (mirando a Alex) - Bajo esas condiciones Alex, si tu estas seguro, yo no tengo nada que decir.
ALEX:- (con voz de emoción) ¿de verdad?
SUSAN:- De verdad
ALEX.- Pues decidido, me voy a Inglaterra
La escena termina con Alex bailando alegre y el profesor y la madre dándose la mano de nuevo.
Conclusión:
Creando yo mis propios textos he caído en la cuenta de que efectivamente el talento sólo es válido si se practica y que ,aunque haya métodos para facilitar el proceso,sigue siendo muy complicado enfrentarse al "síndrome de la hoja en blanco".
Siempre acabo mis reflexiones con la misma cuestión y es que, en general, el objetivo de esta asignatura no es tanto aprender contenidos como disfrutar de ellos con la diferencia de que en la creación literaria alumno y docente disfrutan de la misma forma , es decir, en otras actividades afirmaba que el profesor disfrutaba diseñando la actividad y el niño recibiendola, pero en este apartado los dos roles reciben la actividad de la misma forma porque para que el maestro ofrezca ejemplos a sus pupilos, primero los tiene que elaborar él echando mano de todas las estrategias que existen para la creación literaria, muchas de ellas muy divertidas que le harán cogerle gusto a la creación literaria y transportar esa filosofía a sus alumnos para que ellos también sean felices o al menos se entretengan escribiendo.
Considero este tipo de propuesta, aparte de todo lo mencionado anteriormente, como una oportunidad para el auto-conocimiento puesto que nos puede hacer descubrir habilidades que antes no pensábamos que teníamos.
Bibliografía:
Labajo,I. (2019)Teoría de Literatura española, literatura infantil y Educación literaria. Madrid https://online.lasallecampus.es/pluginfile.php/91795/mod_resource/content/1/Literatura%20EP_teor%C3%ADa.pdf
Labajo, I. (2019) Cuadros según gustos y edad. Madrid https://online.lasallecampus.es/pluginfile.php/91800/mod_resource/content/1/CUADRO_Cuentos%20seg%C3%BAn%20edad%20y%20desarrollo.pdf
Cuento físico:
El libro consta de unas 38 páginas donde se intercalan página sólo de texto, páginas de texto e imágenes y páginas sólo con imágenes. Es de tamaño pequeño y de tapa dura que, al igual que las páginas de contenido, tiene la silueta de un zapato de tacón.
La letra es a mano y podría equivaler a la fuente que se aprecia a la derecha, es decir, redonda, grande y clara ideal para los primeros cursos de Primaria.El formato y la manejabilidad es ideal para 1º o 2º de Primaria así que propondría a los alumnos de 6º que cuando realizaban el ejemplo físico de su libro lo donaran a las bibliotecas de clases de esos cursos o bien que lo anterior fuese una actividad voluntaria y que para la biblioteca de nuestra propia clase creasen algo más simple como meter las hojas que han dedicado al cuento en un archivador con hojas transparentes o bien encuadernarlas. A muchos alumnos de 6º aún les gusta mucho dibujar, por lo tanto también recomendaría que añadiesen dibujos a su creación.








Perfecto.
ResponderEliminar